译文
洞庭湖畔树叶还没有掉落,潇湘一带秋天正要来临。
高敞的书斋,今夜风雨飘摇,孤独地躺卧在武昌城中。
对故乡的思念重又萦绕心头,身处江汉不由产生凄凉之情。
不知高飞天外的鸿雁,为什么事情乐于远途跋涉,高飞天外呢?
注释
武昌:今湖北省会武汉市武昌镇。
洞庭:湖名,在湖南之北,长江南岸。
潇湘:湖南省二水名。
高斋:高敞的书斋。
桑梓(zǐ):《诗·小雅·小弁》:“维桑与梓,必恭敬止。”古代住宅旁常栽桑梓二木,故后人用以喻家乡。张衡《南都赋》:“永世克孝,怀桑梓焉。”
凄其:寒冷的样子。
江汉:汉水流至湖北省汉口入长江,故称江汉,武昌在汉口对岸。
长征:长途跋涉。
卫侯不易得,余病汝知之。雅量涵高远,清襟照等夷。
平生感意气,少小爱文辞。河海由来合,风云若有期。
形容劳宇宙,质朴谢轩墀。自古幽人泣,流年壮士悲。
水烟通径草,秋露接园葵。入邑豺狼斗,伤弓鸟雀饥。
白头供宴语,乌几伴栖迟。交态遭轻薄,今朝豁所思。