译文
隋炀帝已经再不可能见到,宫里的芳草却和旧时一样逢春而长。
仍是和昔日宫女们罗裙一样的绿色,青青的芳草心意仍向着楚人。
注释
春草宫:宫殿名,隋炀帝于扬州所建十宫之一。故址在今江苏省江都县境内。
君王:指隋炀帝。
罗裙色:代指草的绿色。见芳草而忆罗裙,以其同色也。
楚人:江都旧为楚地,故称当地人为楚人。
学道三千春,自言羲和人。轩盖宛若梦,云松长相亲。
偶将二公合,复与三山邻。喜结海上契,自为天外宾。
鸾翮我先铩,龙性君莫驯。朴散不尚古,时讹皆失真。
勿踏荒溪坡,朅来浩然津。薜带何辞楚,桃源堪避秦。
世迫且离别,心在期隐沦。酬赠非炯诫,永言铭佩绅。
成都城南有蜀王旧苑,尤多梅,皆二百余年古木
斜阳废苑朱门闭。吊兴亡、遣恨泪痕里。淡淡宫梅,也依然、点酥剪水。凝愁处,似忆宣华旧事。
行人别有凄凉意。折幽香、谁与寄千里。伫立江皋,杳难逢、陇头归骑。音尘远,楚天危楼独倚。宣华,故蜀苑名。