译文
贤人你在沙塘陂,有先世遗传的产业。
竹影扫荡着秋天如水的月光,荷叶已凋零落满古池。
闲暇时高卧遥帷,打开书帙读读山海经,神驰四海。
喜欢这种田家之乐,所以耽误了去山林隐居的约定。
在田野小酌赏花劝芳酒,折些园里的蔬菜与露葵一起烹食。
如果再栽些桃李树,再为我盖几间茅屋就最好不过。
注释
闾丘处士:李白友人,复姓闾丘,名不详,曾为宿松县令。
沙塘陂(bēi):地名。陂:水边。
散帙(zhì):打开书卷。
露葵:莼菜。
茅茨:茅草盖的屋顶。此指茅屋。
此诗当作于李白公元757年(唐肃宗至德二载)出寻阳(即浔阳)狱之后,流放夜郎之前。
公元755年(唐玄宗天宝十四载)十一月,安禄山在范阳举兵叛乱,李白自汴州梁园(今河南开封)南奔,寓居于寻阳。相传此时李白曾游宿松,居于南台山的南台寺,县令闾丘为之筑“读书台”和“对酌亭”,让诗人在此啸傲风月,饱吟山水,以满足他“浪迹天涯仍读书”的嗜好。闾丘也常来与李白弹琴赋诗,对酒放歌。公元757年(至德二载)九月,李白出寻阳狱后,病卧宿松,在宿松避难、养病,相传依然寓居于南台寺。当时,闾丘已致仕,隐居于宿松东郊沙塘陂,时来陪伴李白。《江南通志》载:“宿松城外沙塘陂,闾丘处士筑有别墅。李白前往作客,见环境清幽,有田园乐趣。作《赠闾丘处士》”。
这首诗,描绘出一幅充满农家乐的美丽画卷,同时也反映了诗人对自由的渴望和美好生活的向往。但好景不长,公元757年(至德二载)十二月,李白终被判罪长流,流放夜郎(今贵州桐梓县)。据传,李白离开宿松时,闾丘处士送行至南台山下,在一小岭为李白饯别,后人名为“饯客岭”。
病夫鬓秃颜苍,不堪持向清溪照。一生枘凿,壮夫瞋懦,通人嫌拗。让当行家,勒浯西颂,草淮南诏。幸脱离沮洳,浮游江海,悠然逝、毋吞钓。
宴坐蒲团观妙。怪痴儿、舂粮求道。古人尚齿,迎他商皓,拜他庞老。鸠杖蒲轮,把身束缚,替人愁恼。煞为僧不了,下梢犹要,紫衣师号余以年劳,该赐龟紫。
匡庐久别离,积翠杳天涯。静室曾图峭,幽亭复创奇。
典衣酬土价,择日运工时。信手成重叠,随心作蔽亏。
根盘惊院窄,顶耸讶檐卑。镇地那言重,当轩未厌危。
巨灵何忍擘,秦政肯轻移。晚觉莎烟触,寒闻竹籁吹。
蓝灰澄古色,泥水合凝滋。引看僧来数,牵吟客散迟。
九华浑仿佛,五老颇参差。蛛网藤萝挂,春霖瀑布垂。
加添双石笋,映带小莲池。旧说雷居士,曾闻远大师。
红霞中结社,白壁上题诗。顾此诚徒尔,劳心是妄为。
经营惭培塿,赏玩愧童儿。会入千峰去,闲踪任属谁。