译文
春日里山间暖山路晴明,茶新发革新长踏青而归。
一无意中削柳枝以此代札,偶然间见云影照此裁衣。
身闲处始觉得去名为是,心悟了方知道苦行为非。
禅寂中外物众有难似我,松树声春草色都无心机。
注释
芜:丛生的野草。茗:茶芽。
乍:偶然,忽然。札:古时写字用的小木片,引申为书信。
隳:毁坏、除去。
苦行:指头陀行。
机:此词多义。此处含机巧、机心、机兆、机要等意。
该诗写作者春天的感悟。作者从春柳、白云、松声、草色之中,感受到了禅的闲适与自在。由此,诗人突破了种种约定俗成的拘束,达到了适意自由的境界。于是,他感叹,正是毁弃了误人的虚名,他才能如此。可以想见,作为谢灵运的十世孙,他又秉承了极高的天赋,其家族可以对他有一番光耀门楣的望想。然而,他却出家了,这的确需要勇猛精进的勇气。出家后,他又修了大乘禅,追求心智的开悟,而不是拘于诵经持戒。现在,他终于达到了禅悟的境界,随处自在。
万国见清道,一身成白头。(《上令狐相公》。
以下见《纪事》)
此地荣辱盛,岂宜山中人。(《秋晚》)
椿儿绕树春园里,桂子寻花夜月中。(见《桂苑丛谈》)
一身扶杖二儿随。(见《野客丛谈》)
夏雨莲苞破,秋风桂子凋。(《题天竺寺》。
以下并见《海录碎事》)
杜鹃花发杜鹃叫,乌臼花生乌臼啼。
茶风无奈笔,酒秃不胜簪。
愚朴尚公平,此心邻道情。有缘终自鄙,何计逐师行。
日者闻高躅,时人盖强名。口无滋味入,身有羽仪生。
奏乞还乡远,诗曾对御成。土毛珍到越,尘发倦离京。
符叱风雷恶,朝修月露清。观临天目顶,家住海潮声。
道引图看足,参同注解精。休粮一拟问,窗草俟回程。