译文
战乱时我和你一同逃到南方,时局安定你却独自北归家园。
流落他乡头上已经生出白发,战后的家乡也只能见到青山。
晓行要经过许多残破的营垒,夜里只能披星露宿荒凉故关。
旷野里的飞禽与枯黄的野草,将处处伴随着你的悲苦愁颜。
注释
贼平:指平定“安史之乱”。
时清:指时局已安定。
“旧国”句:意谓你到故乡,所见者也惟有青山如故。旧国:指故乡。
残垒:战争留下的军事壁垒。
西岳出浮云,积雪在太清。连天凝黛色,百里遥青冥。
白日为之寒,森沉华阴城。昔闻乾坤闭,造化生巨灵。
右足踏方止,左手推削成。天地忽开拆,大河注东溟。
遂为西峙岳,雄雄镇秦京。大君包覆载,至德被群生。
上帝伫昭告,金天思奉迎。人祇望幸久,何独禅云亭。
长相思,在长安。
络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒。
孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹。
美人如花隔云端!
上有青冥之长天,下有渌水之波澜。
天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难。
长相思,摧心肝!