译文
花前没有了她的陪伴,独自在花间徘徊,看繁花似锦,芳草天涯,一株株、一簇簇,都有他寻找的往昔旧梦,触目悲凉。虽是春光美景,却是欢乐难再,既使笙歌入耳,婉转悠扬,也只能唤起他对爱侣的追忆,从而更添感伤惆怅。
转眼望去,林间彩蝶对对,帘间飞燕双双,皆在快乐嘻逐,恩爱相偕。不思量、难思量,抬头望天边,还是夕阳西沉、残阳如血。血色勾勒了天边的绿树,涂抹了林中的青苔,也笼罩了他的心,明丽而惨烈。
注释
①纵有:纵使有。
②笙歌:笙代指各种乐器;笙歌即指各种乐器演奏声和歌声。
③忍:作“怎忍”解。
上片写“失却游春侣”、“独自寻芳”之悲。
“花前失却游春侣,独自寻芳。满目悲凉。”“花前月下”,原为游春男女的聚会之地;而偏偏在这游乐之处,失却了游春之侣;花前诚然可乐,但独自一人,徘徊觅侣,则触景生情,适足添愁,甚而至于举目四顾,一片凄凉,大好春光,亦黯然失色。
“纵有笙亦断肠。”笙歌在游乐时最受欢迎,但无人相伴,则笙歌之声,适足令人生悲。“纵有”两字,从反面衬托失去之痛:笙歌散尽,固然使人因孤寂而断肠,但他却感到即使笙歌满耳,也仍然是愁肠欲断。
下片写因见蝶燕双双,兴起孤独之感。
“林间戏蝶帘间燕,各自双双。”自己失却游春之侣而影单形只,但闲步四望,只见彩蝶双双,飞舞林间;蒸儿对对,出入帘幕。
“忍更思量,绿树青苔半夕阳。”彩蝶、燕儿都成双做对,使他怎能再耐得住自己的孤独之感!“绿树青苔半夕阳”一句,以景结情,夕阳斜照在绿树青苔之上的静景,正与上片的“满目悲凉”之句相拍合。
生当为大丈夫,断羁罗,出泥涂。四散号呶,俶扰无隅。
埋之深渊,飘然上浮。骑龙披青云,泛览游八区。
经太山,绝大海,一长吁。西摩月镜,东弄日珠。
上括天之门,直指帝所居。群仙来迎塞天衢,
凤凰鸾鸟灿金舆。音声嘈嘈满太虚,旨饮食兮照庖厨。
食之不饫饫不尽,使人不陋复不愚。旦旦狎玉皇,
夜夜御天姝。当御者几人,百千为番,宛宛舒舒,
忽不自知。支消体化膏露明,湛然无色茵席濡。
俄而散漫,斐然虚无。翕然复抟,抟久而苏。
精神如太阳,霍然照清都。四肢为琅玕,五脏为璠玙.
颜如芙蓉,顶为醍醐。与天地相终始,浩漫为欢娱。
下顾人间,溷粪蝇蛆。