译文
一天,猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你将要到哪儿去?”
猫头鹰说:“我将要向东迁移。”
斑鸠问:“是什么原因呢?”
猫头鹰说:“村里人都讨厌我的叫声,所以我要向东迁移。”
斑鸠说:“如果你能改变叫声,就可以了;你要是不改变叫声,那么即使你向东迁移,那里的人照样会讨厌你的叫声。”
注释
枭(xiāo):又称鸺鹠(xiūliú),一种凶猛的鸟,猫头鹰。
逢:遇见,遇到。
鸠(jiū):斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。
子将安之:您打算到哪里(安家)。
子,古代对对方的尊称,表示“您”。
将,打算、准备。
安,哪里。之,到。安之,即“之安”,去哪儿。
东徙(xǐ):向东边搬迁。徙,搬迁。
何故:什么原因。故,原因。
乡人皆恶(wù)我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。皆,都。恶,厌恶。我,这里指代猫头鹰。
以故:因此。以,因为。故,原因,缘故。
更(gēng):改变。
犹(yóu):仍旧,还。
本则寓言的寓意可以从两个角度来理解。一种是站在斑鸠的立场上看问题:在一个环境中若得不到认可,就应该反思自己的问题或缺点,而不是逃避,只有正视自己的缺点并改正才能得到大家的欢迎与肯定。另一种是我们站在枭的立场上看问题,枭不是逃避,而是遵循自然去找一个合适自己的新家。
涛波襄陵尚霖雨,龙伯不省田家苦。
官中出镪瘗流尸,内地之民无宅土。
京邑本根枝外邦,渠侬枵虚闯官仓。
流亡可饱骨可肉,县官仁爱吏慈祥。
古来畏天灾无小,迄令百颦馀一笑。
阳愆阴伏谁致此,共说群憸投有昊。
一昨雩祷饭不荤,神祠佛屋香炷氲。
霓望朝昏耐跼蹐,风传真赝长纷纭。
我归得同郡人乐,愍农喜雨收奇作。
想摩鲸牙凌浩荡,更穿月胁翔辽邈。
吾帮不熟农告功,溜匙云子行沾侬。
小儿解谢倩人诮,搜镌径欲分吾穷。
乃公拙无尺一召,他日当归有先当。
耕牛先后计未失,谁谓山林迹如扫。
世人二五不知十,赴争夺场不遗力。
分表营营竟何补,截趾适屦山藏泽。
黄堂诗老民所天,秋来衢路有醉眠。
乐职未赋吾歉然,人言此笔须臞仙。
小草可录寸有长,会从之游据胡床。
蜂腰鹤膝容探汤,借儿茹胾升公堂。