译文
一天,猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你将要到哪儿去?”
猫头鹰说:“我将要向东迁移。”
斑鸠问:“是什么原因呢?”
猫头鹰说:“村里人都讨厌我的叫声,所以我要向东迁移。”
斑鸠说:“如果你能改变叫声,就可以了;你要是不改变叫声,那么即使你向东迁移,那里的人照样会讨厌你的叫声。”
注释
枭(xiāo):又称鸺鹠(xiūliú),一种凶猛的鸟,猫头鹰。
逢:遇见,遇到。
鸠(jiū):斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。
子将安之:您打算到哪里(安家)。
子,古代对对方的尊称,表示“您”。
将,打算、准备。
安,哪里。之,到。安之,即“之安”,去哪儿。
东徙(xǐ):向东边搬迁。徙,搬迁。
何故:什么原因。故,原因。
乡人皆恶(wù)我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。皆,都。恶,厌恶。我,这里指代猫头鹰。
以故:因此。以,因为。故,原因,缘故。
更(gēng):改变。
犹(yóu):仍旧,还。
本则寓言的寓意可以从两个角度来理解。一种是站在斑鸠的立场上看问题:在一个环境中若得不到认可,就应该反思自己的问题或缺点,而不是逃避,只有正视自己的缺点并改正才能得到大家的欢迎与肯定。另一种是我们站在枭的立场上看问题,枭不是逃避,而是遵循自然去找一个合适自己的新家。
问道图书盛,尊儒礼教兴。石渠因学广,金殿为贤升。
日月恩光照,风云宠命膺。谋谟言可范,舟楫事斯凭。
宴喜明时洽,光辉湛露凝。大哉尧作主,天下颂歌称。
自春徂秋天弗雨,廉廉早稻才遮亩。芒粒稀疏熟更轻,
地与禾头不相拄。我来愁筑心如堵,更听农夫夜深语。
凶年是物即为灾,百阵野凫千穴鼠。平明抱杖入田中,
十穗萧条九穗空。敢言一岁囷仓实,不了如今朝暮舂。
天职谁司下民籍,苟有区区宜析析。本作耕耘意若何,
虫豸兼教食人食。古者为邦须蓄积,鲁饥尚责如齐籴。
今之为政异当时,一任流离恣征索。平生幸遇华阳客,
向日餐霞转肥白。欲卖耕牛弃水田,移家且傍三茅宅。