译文
五月的鲥鱼已从江南运到北京,荔枝和卢桔也未能抢先。
皇帝赏赐的时鲜食品遍及到宦官宅第,时鲜祭品已熟有谁来主持宗庙的筵席。
尽管风沙满天,送鲥鱼的驿骑仍在奔驰,遇上炎热的暑天就在江上送鱼船里用冰雪护着鲥鱼。
白色的鱼鳞细嫩的鱼刺实在令人喜爱,又岂敢盼望皇帝赏赐那玉箸金盘。
注释
鲥鱼:产海洋中,春夏之交为产卵期,方溯河而上,南方江河中多有之,以江苏镇江市之金山、浙江之桐庐县等处所产为最有名。
燕:指北京,明成祖永乐十九年,(1421年)自南京迁都于此。
卢橘:《文选》注为枇杷。《本草纲目》李时珍注为金橘。此应指枇杷。先:抢先。
鲜:时鲜食品。及:到。中珰(dāng):宦官。珰,冠饰。第:宅第,府第。
荐:无牲而祭曰荐,指时鲜祭品。开:设,此指主持。
寝庙:即宗庙,前为庙,后为寝。筵:筵席。
风尘:风沙。驰:奔驰。
江船:江中之船,此指送鱼船。
玉筯(zhù)金盘:皇帝赐臣下食物所用器物。筯,同“箸”。
敢:岂敢。望:盼望。传:颁赐,赏赐。
逾年间生死,千里旷南北。家居无见期,况乃异乡国。
破尽裁缝衣,忘收遗翰墨。独有缬纱帱,凭人远携得。
施张合欢榻,展卷双鸳翼。已矣长空虚,依然旧颜色。
裴回将就寝,徙倚情何极。昔透香田田,今无魂恻恻。
隙穿斜月照,灯背空床黑。达理强开怀,梦啼还过臆。
平生贫寡欢,夭枉劳苦忆。我亦距几时,胡为自摧逼。
烛蛾焰中舞,茧蚕丛上织。燋烂各自求,他人顾何力。
多离因苟合,恶影当务息。往事勿复言,将来幸前识。