译文
桃花和李花在春风中摇曳着妩媚的身姿,春风扶柳,柳条随风舒展比桃花和李花还要柔美。在春天里吹着笙,唱着歌随意交游,不管人世间纷纷扰扰。
天气晴好我们连夜吟赏美景,就怕一场秋雨就带走这春天美景。杯盘草草,尚未收起,又准备来日侵晓再饮美酒,只愿长醉不醒。
注释烂熳:亦作“烂漫”。
扶头:指饮酒。
这首词是写春游的。它以抒情的笔调,明快的语言,描写了春光明媚以及作者及时行乐的思想情趣,轻松活泼,饶有趣味。开头二句写春光明媚怡人。在这里,作者取了桃李和杨柳加以描写。桃李临风起舞,妩媚动人。杨柳的长条袅娜于春风之中,故作者说“杨柳更温柔”。句中“妩媚”、“温柔”带有极强的感情色彩,也表现了作者对明媚春光的热爱。如果说以上两句侧重“春”字,而接下去四句侧写“游”字。其中前两句是把歌儿舞女换来尽情游赏,“且莫管闲愁”,全身心投入到游乐活动中去;而后两句则说趁着天气晴好,连夜赏花,表达了作者惜春爱花之意。前四句词使用“烂熳游”与“管闲愁”等词语,集中而突出地把作者游兴之高描叙了出来。结尾二句写醉酒。言其杯盘草草,尚未收起,又准备来日侵晓再饮扶头酒,以便长醉不长醒,暗示其有借酒消愁之意,和上片“且莫管闲愁”相照应,说明作者看似玩得潇洒,其实并未忘世,内心仍然很凄苦,和一般人不同的是,能够及时行乐,借以超越苦痛而已。
我思古人,伊郑之侨。以礼相国,人未安其教;游于乡之校,众口嚣嚣。或谓子产:“毁乡校则止。”曰:“何患焉?可以成美。夫岂多言,亦各其志:善也吾行,不善吾避;维善维否,我于此视。川不可防,言不可弭。下塞上聋,邦其倾矣。”既乡校不毁,而郑国以理。
在周之兴,养老乞言;及其已衰,谤者使监。成败之迹,昭哉可观。
维是子产,执政之式。维其不遇,化止一国。诚率此道,相天下君;交畅旁达,施及无垠,於虖!四海所以不理,有君无臣。谁其嗣之?我思古人!
树上乌,洲中有树巢若铺。百巢一树知几乌,
一乌不下三四雏,雏又生雏知几雏。老乌未死雏已乌,
散向人间何处无。攫麑啄卵方可食,男女群强最多力。
灵蛇万古唯一珠,岂可抨弹千万亿。
吾不会天教尔辈多子孙,告诉天公天不言。
数载乐幽幽,欲逃寒暑逼。不求名与利,犹恐身心役。
苦志慕黄庭,殷勤求道迹。阴功暗心修,善行长日积。
世路果逢师,时人皆不识。我师机行密,怀量性孤僻。
解把五行移,能将四象易。传余造化门,始悟希夷则。
服取两般真,从头路端的。烹煎日月壶,不离乾坤侧。
至道眼前观,得之元咫尺。真空空不空,真色色非色。
推倒玉葫芦,迸出黄金液。紧把赤龙头,猛将骊珠吸。
吞归脏腑中,夺得神仙力。妙号一黍珠,延年千万亿。
同途听我吟,与道相亲益。未晓真黄芽,徒劳游紫陌。
把住赤乌魂,突出银蟾魄。未省此中玄,常流容易测。
三天应有路,九地终无厄。守道且藏愚,忘机要混迹。
群生莫相轻,已是蓬莱客。