偶作寄朗之

想为官日,无如刺史时。
欢娱接宾客,饱暖妻儿。
自到东都后,安闲更得宜。
分司胜刺史,致仕分司
何况园林下,欣然得朗之。
名同旧识,为乐即新知。
有雪先相访,无花不作期。
干酿酒,夸妙细吟诗。
里巷千来往,都门五别离。
分两回首,书到一开眉。
叶落槐亭院,冰生竹阁池。
雀罗谁问讯,鹤氅罢追随。
身与心俱病,容将力共衰。
老来多健忘,唯不忘相思。


译文/注解

译文
回想为官时的日子,没有比做刺史时更快意舒畅了。
欢乐的接待来访的宾客,妻儿的生活能够得到保障。
自从来到东都以后,生活清闲更胜从前。
做分司时清闲的生活胜过刺史,辞去官职后生活清闲胜过分司。
更不说是在这偏远的家乡,能收到你的书信非常欣喜。
仰慕你的大名就像与你相识已久,一起做乐曲就像是新得的知己。
下雪时就先到朗之家里拜访,不是花开时节不相约。
边畅饮着自己酿造的美酒,边细细品味所作的诗句。
作为邻里已来往无数遍,在那京都城门也已分别五次。
翘首以盼你的来信,书信到时放能舒展眉头。
槐亭院中已满是落叶,竹阁池中的水也结满冰霜。
门庭冷落无处询问讯息,只得放弃追问。
身体病痛增多,容貌与体力也在逐渐衰退。
虽已年老记忆减退,但你我间那些相处场景仍历历在目从未忘却。

注释历:经过了的。
无如:不如,比不上。
及:达到。
东都:历代王朝在原京师以东的都城。
安闲:安静清闲;安逸舒适。
分司:唐宋制度,中央之官有分在陪都(洛阳)执行任务者,称为“分司”。但除御史之分司有实权外,其他分司多用以优待退闲之官,并无实权。又清制,“盐运使”下设“分司”,属运同、运副或运判管领。
致仕:辞去官职。
何况:用反问的语气表达更进一层的意思。
欣然:喜悦貌。
仰:尊敬仰慕。
斗:中国市制容量单位(十升为一斗,十斗为一石)。
醲:味浓烈的酒。
里巷:街巷。
都门:京都城门。
岐:岐山,在中国陕西省。
雀罗:捕雀的网罗。常用以形容门庭冷落。
鹤氅:泛指一般外套。

推荐诗文

吴中十日涔涔雨,歊蒸庳下豪家苦。可怜临顿陆先生,
独自翛然守环堵。儿饥仆病漏空厨,无人肯典破衣裾。
eQ蠃时时上几案,蛙黾往往跳琴书。桃花米斗半百钱,
枯荒湿坏炊不然。两床苮席一素几,仰卧高声吟太玄。
知君志气如铁石,瓯冶虽神销不得。乃知苦雨不复侵,
枉费毕星无限力。鹿门人作州从事,周章似鼠唯知醉。
府金廪粟虚请来,忆著先生便知愧。愧多馈少真徒然,
相见唯知携酒钱。豪华满眼语不信,不如直上天公笺。
天公笺,方修次,且榜鸣篷来一醉。

朝亦有所思,暮亦有所思。登楼望君处,蔼蔼浮云飞。
浮云遮却阳关道,向晚谁知妾怀抱。玉井苍苔春院深,
桐花落地无人扫。

草堂琴画已判烧,犹托邻僧护燕巢。
此去不缘名利去,若逢逋客莫相嘲。


送岁可无诗。得团栾、忍不开眉。不记去年今夕梦,江东怀抱,江西信息,舍北妻儿。
五十扊扅炊。待五十、富贵成痴。百年苦乐乘除看,今年一半,明年一半,更似儿时。


金石皆销铄,贤愚共网罗。达从诗似偈,狂觉哭胜歌。
高燕凌鸿鹄,枯槎压芰荷。此中无别境,此外是闲魔。

白居易 简介
白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。公元846年,白居易在洛阳逝世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。

诗文标签
数据加载中……
作者推荐
数据加载中……
典籍
数据加载中……
友情链接
数据加载中……

我要出现在这里
手机访问当前页面