译文
天亮了吗?苍梧为什么不亮?苍梧这里潮湿,陈年贮藏的多是已经败坏的粮食,无法作为军粮食用。远征者早起行军,情绪都很悲伤。
注释
东光:东方发亮,即天明。
不:同“否”。苍梧地多潮湿,多雾气,所以天迟迟不亮。
腐粟:陈年积贮已经败坏的五谷粮食。
游荡子:离乡远行的人。
东光,相和歌辞之一。汉武帝时期,今广东一带的南越国相作乱,杀害国王和太后及汉朝使者。汉武帝派人从今湖南等地出兵讨伐,进攻苍梧,即今广西梧州。梧州地方潮湿,多瘴气,出征士兵多有不满。这首诗写的就是这种怨愤之情。
玉钩鸾柱调鹦鹉,宛转留春语。云屏冷落画堂空,
薄晚春寒、无奈落花风¤
搴帘燕子低飞去,拂镜尘莺舞。不知今夜月眉弯,
谁佩同心双结、倚阑干。
春风拂拂横秋水,掩映遥相对。只知长作碧窗期,
谁信东风、吹散彩云飞¤
银屏梦与飞鸾远,只有珠帘卷。杨花零落月溶溶,
尘掩玉筝弦柱、画堂空。